Laughter abounds
in the mouth of the fool
- Latin proverb
(my translation)
For fools a mirror shall it be
For fools a mirror shall it be
Where each his
counterfeit may see
- The Ship of
Fools, Sebastian Brant (translated by Edwin Zeydel)
Frontispiece to The Ship of Fools, Master of Hainz Narr, courtesy of this website
In the previous blogpost I took as my starting point an illumination, shown below,
from the early 14th-century book of hours MS. Stowe 17, examining its
execution in view of the beast-fable tradition of medieval
literature, reaching back into the mid-11th century and going up to
the 14th. In this instalment, I wish to look at another literary
tradition - the topos of the ship of fools - and contemplate this
illumination as a possible precursor to this topos. This is not to
say that I postulate a direct connection between the illumination and
the ship of fools; I do not believe such connections can easily be
established and I will not attempt it here. However, what I seek to
do is to position this illumination at the onset of a tradition that
informed Sebastian Brant's satire Das Narrenschyff, or The
Ship of Fools, from 1494, suggesting that the same current which
informed this illumination may have laid the groundwork for what
later grew into a clearly discernible literary topos of its own. To
do this, I will first bridge the gap between the early 14th-century
illumination and Brant's satire by giving an overview of literary
influences from the 14th century and up to 1494. I will then explain
the concept of the ship of fools topos, and afterward conclude with
some summary remarks.
Again I want to thank Johan Oosterman and Sarah J. Biggs for their invaluable contributions to this blogpost.
Again I want to thank Johan Oosterman and Sarah J. Biggs for their invaluable contributions to this blogpost.
MS. Stowe 17, early 14th century, Liège, courtesy of British Library (with thanks to Sarah)
Background -
Early 14 century to 1494
Medieval satire often attacked, and sometimes sought to redress, various vices termed as follies, and this was, as Edwin Zeydel points out, a commonplace in medieval literature (1). What constituted such behaviour could vary according to the author's emphasis. Nigel Wireker's late-12th-century Speculum Stultorum, the Mirror of Fools, specifically targeted ambitious and hypocritical clerics, while Fiore di virtù - attributed to Tommaso Leoni and adapted by Hans Vintner in 1411 as Pluemen der Tugend - made a showcase of several types of fools.
The archetypal fool was of course the Biblical fool referred to in psalms 14 and 53 who "saith in his heart, there is no God", and at the medieval court the jester's bauble - his "rod of office (...) carved with an elaborate head with the ears of an ass" (2) - was a stark contrast to the king's rod and sceptre, making the jester akin to a mirror image of the wise king of medieval kingship, based on the rex sapiens of Proverbs and Wisdom (3).
Dixit
insipiens in corde suo: Non est Deus
MS. Hague KB78D38, 15th century, with thanks to Erik Kwakkel
MS. Hague KB78D38, 15th century, with thanks to Erik Kwakkel
Fool in yellow, with thanks to Johan Oosterman
Medieval
kingship contributed another counterpart to the fool, namely the king
who dared humiliate himself in the eyes of God like King David had
done when he stripped naked and danced, mocked by his wife Michal (2.
Sam. 6:20). This was frolicking of a pious kind, and stood in
contrast to the insipid revelry of the fool.
Medieval
satirists employed various conceits to convey their message, and an
important conceit was the foundation of a religious order, comprising
foolish clergy. This occurs both in Speculum
Stultorum
and John Lydgate's Order of Fools,
and although both Wireker and Lydgate were English, it is believed
that the latter brought this conceit back into England via France
(4). Lydgate ordered his satire as a "catalogue of isolated
traits" (5) and made a showcase of them, much in the manner of
Brant's 1494 satire. Sebastian Brant, however, allegedly knew neither
of these works (6), but they are both important stepping stones in
the tradition which later burgeoned into the Ship of Fools.
While
Wireker and Lydgate placed their fools in cloistered communities,
other satires employed the conceit of the ship freighting a merry
band of delinquents and Zeydel remarks that "the idea of placing
careless livers, rakes, drinkers, and the like together upon a ship
was widespread from Holland to Austria before Brant's time" (7).
How the image of a ship became used in this fashion is a matter of
some contention. Early critics of Brant's Narrenschyff
probably drew on a false etymology when they conjectured that it
might stem from carnival floats, which did transport "various
types of comical or fantastic characters", yet not solely in the
guise of ships but also wagons and other types of vessels (8). It may
also be that the image of a ship of fools served as an inversion of
the Ship of God, i.e. the Church.
Prefatory vignette, courtesy of this website
The
idea of a host of fools brought together in a ship and setting off
for a promised land of their own, appeared in several satirical works
of the Later Middle Ages. This paradise of fools had roots in the
Goliardic poetry, and one the early-14th-century Kildare poems
satirises over the corrupt monks living in luxury in the land of
Cockayne. This conceit entered the various languages of Western
Christendom. In German the land was known as Schluraffenland
or Schlauraffenland
(rendered in modern Norwegian as Slaraffenland),
in French Pays
de Cocaygne,
in Italian Cuccagna
and in Holland it was known as dat
edele Lant van Cockaenghen
(9).
The paradise of fools as imagined by Pieter Brueghel the Elder: Het Luilekkerland, 1567
Having
considered the destination of the ship, it is time to say a bit more
about the ship itself as a tradition of medieval satirical imagery.
One example close to the date of the Maastricht illumination is the
Renart-le-Nouvel,
the new Reynard, a late-13th-century continuation of the Reynard
Romance by the Flemish troubadour Jacquemars Giélée which retained
significant popularity into the 16th century (10). Here the ship
metaphor is merely suggested (11), but later works featured it more
heavily. An important example is the Austrian Heinrich der Teichner's
satire Das
Schif der Flust
from c.1360, which tells of a ship filled with gamblers, adulterers
and the like sailing from Linz (12). Their destination is Hungary,
not an imaginary realm, but the conceit is the same as later used by
Sebastian Brant.
The ship laden with moral outcasts continued into 15th-century literature and appeared in Jacob van Oestvoren's Die Blauwe Schute, a Dutch Shrovetide verse from 1413. Here it is stated that Ende alle ghesellen van wilde manieren / (...) Te comen in die Blauwe Scuut (all the wild lads come with you in the blue ship - my translation) (13). Parsons and Jongenelen states that this blue ship is probably based on the carts of Dutch Shrovetide plays (14). It is also interesting to note that Pieter van der Heyden - emulating Hieronymus Bosch - gave The Blue Ship as the title for his 1559 rendition of this topos.
The ship laden with moral outcasts continued into 15th-century literature and appeared in Jacob van Oestvoren's Die Blauwe Schute, a Dutch Shrovetide verse from 1413. Here it is stated that Ende alle ghesellen van wilde manieren / (...) Te comen in die Blauwe Scuut (all the wild lads come with you in the blue ship - my translation) (13). Parsons and Jongenelen states that this blue ship is probably based on the carts of Dutch Shrovetide plays (14). It is also interesting to note that Pieter van der Heyden - emulating Hieronymus Bosch - gave The Blue Ship as the title for his 1559 rendition of this topos.
Hieronymus Bosch, c.1490-1510, from wikimedia commons
Pieter van der Heyden, 1559, from wikimedia commons
However,
Edwin Zeydel identifies some lesser known sources as the more
immediate antecedents for Brant's satire. The probably oldest of
these is the anonymous Die
acht Schalkheiten (c.1450)
which comprised eight woodcuts with rhyming texts (15). Next in the
chronological order is a sermon from the 1460s or 1470s which treats
dem
geistlichen narrenshiff,
i.e. the clerical ship of fools, held on St. Ursula's day and
therefore nicely contrasted with the saint's iconic ship (16). Two
more immediate sources are Felix Hemmerlin's Doctoratus
in stultitia,
which Brant himself edited (17), and finally the academic humorous
oration Monopolium
et societas vulgo des Lichtschiffs,
held by Jodocus Gallus in Heidelberg late in the 1480s and published
in Strassburg in 1489 at the behest of one of Brant's friends. This
oration appears to have drawn from both Teichner and van Oestvoren
(18), and it is through this work we finally arrive in 1494 by the
time of Brant's own satire.
Cart and boat, courtesy of this website
The
Ship of Fools by Sebastian Brant
Sebastian Brant (1457-1521) was born in Strassburg and educated at the University of Basel, an important centre for humanism. He became a teacher and practicioner of canon law, and later entered the realm of book-printing (19). In 1494 he wrote his most famous work, The Ship of Fools, a satire on various fools and expounds in humorous detail the ways in which they err and miss the mark. The satire is described as a compilation of what may have been fliegenblätter, leaflets, focussed on one particular topic and here bound together in one unit (20). The book is divided into 112 chapters, each introduced by a woodcut vignette depicting the foible specific to the chapter (although sometimes the same woodcuts are used for two chapters). In the prologue he devises how he would equip a vessel to gather up the many fools of the world, commenting snidingly that one ship would not be sufficient due to their great number. The ship imagery itself, however, recurs fairly seldom - only in chapters 48, 75, 103, 108 and 109 - and this strengthens the supposition that many of the chapters were written prior to the application of this conceit.
Of Bad Marksmen, chapter 75 (courtesy of this website)
Brant's satire is
rife with humanistic ideal, and irreligion and contempt of wisdom are
some of the most frequent targets for his verbal barrages. The first
chapter, for instance, is dedicated to fools who collect books they
do not understand, and feign learning by replacing certain native
phrases with Latin ones. Sebastian Brant is, however, not a distant
judge. He acknowledges his own folly and dedicates chapter 111 to the
poet's apology, judging himself the way he judges others.
Of Heedless Fools, chapter 12 (courtesy of this website)
In
Brant's contemporary language there were many words for fools, such
as narr,
tore,
affe,
esel
and gouch
(21). This diversity in nomenclature can be said to be reflected in
the wide variety of fools inhabiting Brant's satire, and he ruminates
on such subjects as teaching of children (chapter 6), taking offense
at fools (chapter 40), dancing (chapter 60) and gamblers (chapter 77)
to mention only a few. Despite this diversity, however, the fools
aboard the ship have some important aspects in common: they are all
fools, although their foolery comes in various guises, and they are
all dressed to emphasise this.
My ears are covered
up for me,
If they were not, an
ass I'd be
- The Ship of Fools (chapter 26),
Sebastian Brant (transl. by Edwin Zeydel)
However, although the satire is a general attack on fools, it appears that Brant treats some fools harder than others. These fools are the schluraffen, the lazy-apes inhabiting the land of indolence and luxury, the German rendition of Cockayne. However, although denizens of this fabled country, this is not their final destination. Rather, they're heading for Narragonia, a land invented by Brant himself, and in chapter 108 Sebastian Brant states that "this ship a wreck will be", prophesying a particularly bad end to the fools who also are lazy-apes, "the lazy, carefree carousers of the Land of Cockayne" (22).
You fellows, come
and be on hand,
We're headed for
Schluraffen land
And yet we're stuck
in mud and sand
- The Ship of Fools
(chapter 108), Sebastian Brant (transl. by Edwin Zeydel)
Courtesy of this website
Courtesy of this website
The Antichrist versus Saint Peter, chapter 103, courtesy of this website
Concluding
remarks
What,
then, is the connection between the Maastricht monkeys and the ship
of fools topos? If there is any such connection, I believe it must be
sought in the literary works which combine the various satirical
currents of medieval literature, such the beast-fable exemplified by
Jacquemars Giélée, the idea of an inverted paradise exemplified by
The Land of Cockayne and the idea of a ship manned with the inversive
elements of medieval society exemplified by Jacob van Oestvoren. This
is not to say that there is a direct connection between the
illumination and Brant's satire. Nor is it to say that the Maastricht
monkeys can be placed in squarely in these traditions. Rather, we see
here how certain currents and ideas permeated the medieval conscience
and resulted in various expressions and various media. What all these
currents and depictions have in common is a focus on subversive
elements who go contrary to the ideals of the satirists, often
seeking to rectify these elements, but sometimes merely using them
for a humorous story. What connects the Maastricht monkeys and the
Ship of Fools
is that they both have this focus and that they are informed by
satirical currents prevalent in medieval literature. These currents
drew on a common stock of iconography, which is why we sometimes find
several elements recur in widely different works of literature and
art, exemplified by the illumination from the Austrian Ulrich von
Pottenstein's Spiegel
der Weisheit
(c.1430), seen below. By examining the traditions which informed the
makers of these works we find ourselves in a wonderful world of
mirror-images and mockery through which we may acquire a more complex
understanding of the ideals of medieval society.
Into the fool's ship
toss the ape
- The Ship of Fools,
Sebastian Brant (transl. by Edwin Zeydel)
MS. Egerton 1121, c.1430, Austria, Spiegel der Weisheit, Ulrich von Pottenstein
Courtesy of British Library, with thanks to Damien Kempf
MS. Egerton 1121, c.1430, Austria, Spiegel der Weisheit, Ulrich von Pottenstein
Courtesy of British Library, with thanks to Damien Kempf
Blind fools can only
see this earth
- The Ship of Fools,
Sebastian Brant (transl. by Edwin Zeydel)
16th-century print, with thanks to Erik Kwakkel
16th-century print, with thanks to Erik Kwakkel
Notes
1: Zeydel 1962: 9
2: Corèdon and
Williams 2007: 35
3: Gaposchkin 2010: 106-07
3: Gaposchkin 2010: 106-07
4: Schirmer 1979: 95
5: Zeydel 1962: 10
6: Zeydel 1962: 10
7: Zeydel 1962: 12
8: Zeydel 1962: 11
9: Heuser 1904: 141
10: Houdoy and
Roussel 1874: 14-15
11: Zeydel 1962: 12
12: Pleij 1983: 182
13:
http://www.dbnl.org/tekst/verw011vrou01_01/verw011vrou01_01_0012.php
14: Parsons and
Jongenelen 2012: 37-38
15: Zeydel 1962: 9
16: Zeydel 1962: 13
17: Zeydel 1962: 9
18: Zeydel 1962: 13
19:
Zeydel
1962: 3
20:
Zeydel
1962: 15
21: Zeydel 1962: 9
22: Zeydel 1962: 15
German woodcut, 1549, from wikimedia commons
References
Books
Brant,
Sebastian, The
Ship of Fools,
translated by Edwin Zeydel, Dover Publications, 1962
Corèdon,
Christopher and Williams, Ann, A
Dictionary of Medieval Terms and Phrases,
D. S. Brewer, 2007
Gaposchkin,
Cecilia, The
Making of Saint Louis,
Cornell University Press, 2010
Heuser, Wilhelm, Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser, 1904
Heuser, Wilhelm, Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser, 1904
Houdoy,
Jules and Roussel, Henri (eds.), Renart-le-Nouvel:
roman satirique composé au XIIIe siècle,
1874
Parsons,
Ben and Jongenelen, Bas (eds.), Comic Drama in the Low Countries,
C.1450-1560: A Critical Anthology,
2012
Pleij,
Hermann, Het
gilde van de Blauwe Schuit: literatuur,
volksfeest en burgermoraal in de late middeleeuwen; met een
nabeschouwing van de auteur,
Amsterdam University Press, 1983
Schirmer,
Walter Franz, John
Lydgate: A Study in the Culture of the XVth Century,
Greenwood Press, 1979
Websites
http://publicdomainreview.org/2011/10/25/navigating-durer%E2%80%99s-woodcuts-for-the-ship-of-fools/
http://www.dbnl.org/tekst/verw011vrou01_01/verw011vrou01_01_0012.php
DISCLAIMER: I have taken most of the woodcut images from The Public Domain Review, where it is stated that these woodcuts were made by Albrecht Dürer. This is a matter of contention and due to lack of evidence I myself do not subscribe to this theory.
Our sources of the fraternaty of the Blauwe Scuten (your note 14) are not very reliable. I suggest that you remove the passage about this fraternaty. A reference to this fraternaty will not make it to the reprint of 'Comic Drama' (if there will ever be a reprint).
SvarSlettThank you, the passage has now been removed. I greatly appreciate your correction.
SlettGreat and I have a swell proposal: Whole House Renovation house renovation contractors
SvarSlett