And was the holy Lamb of God,
On Englands pleasant pastures seen!
- And did those feet, William Blake

onsdag 26. desember 2018

Eg synger jolekvad - a Christmas hymn in translation



For the Christmas season, I wish to present to you one of the musical staples of Norwegian Christmas in my part of the country.The song in question is a Christmas hymn - not a carol, mind you - that goes back to the fourteenth century, namely In Dulci Jubilo. The song was retained in the Protestant liturgical repertoire, and it was translated into Danish already in 1569. The first translation into Norwegian was executed in 1861 by the priest M. B. Landstad (1802-80), into what was the first draft of a Norwegian hymnal that was supposed to be a renovation of the old and by then somewhat old-fashioned liturgy. After heavy linguistic revisions, Landstad's translation was accepted and published in 1869. The title of the hymn was then Jeg synger julekvad (I sing Christmas songs).

The hymn was later translated into Nynorsk by the Norwegian theologian Bernt Støylen (1858-1937), and it was included in a Nynorsk hymnal presented to the public in 1925. The title had retained Landstad's rendition, but with the Nynorsk vocabulary, making it Eg synger jolekvad. The clip I include in this blogpost is a performance of Støylen's translation, as this is the one with which I have grown up in the Norwegian fjords.

Merry Christmas.




Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar