And was the holy Lamb of God,
On Englands pleasant pastures seen!
- And did those feet, William Blake

lørdag 29. august 2020

El burlón mirar de las estrellas - a poem by Raquel Lanseros in translation



In my continuing project of translating poetry for improving my Spanish, I have recently attempted to render the poem "El burlón mirar de las estrellas" by Raquel Lanseros into Norwegian. As usual, an English rendition of my Norwegian translation will be provided also. The original Spanish text can be found here.


Narren ser på stjernene

Gleda ved å kome attende
har mykje å gjere med sorga
for alt som vender tilbake høyrer fortida til.

Gatelykter, torg, fontener, avenyar,
skilt-averterte kroer, søvngjengaraktig lys.
Alt dette som eg elska og heldt for å vere mitt
ser eg på no med likesæle.

Kanskje dette ikkje har vore di siste tilbakereise...
kviskrar ein skugge til meg med mannsrøyst.
Eg ser etter den. Den er der ikkje lenger. Den heiter Nietzsche.

Plutseleg har eg blitt åleine med livet mitt.



The joker looks at the stars

The joy of coming back
has much to do with sadness
for everything that returns pertains to the past.

Streetlamps, squares, fountains, avenues,
taverns advertising by signs, somnambulent light.
All this which I have loved and considered my own
I now consider with indifference.

Perhaps this has not been your final return...
a shadow whispers to me with a male voice.
I look for it. It is no longer there. Its name is Nietzsche.

Suddenly I have become alone with my life.



torsdag 27. august 2020

Churches of Gloppen in Western Norway, part 2 - New Gimmestad


Earlier this month, I explored one of the churches of my native municipality, Gloppen, in the Western fjords, and in this way I am slowly reaching my goal of exploring all the churches in the district. The trip was made possible thanks to a friend of mine who works as a sexton, and who showed me around the many nooks and crannies of the building. The church in question is referred to as "nye Gimmestad", or New Gimmestad. It was built in 1910 as a kind of successor to a seventeenth-century church which is still standing, and still in use. Moreover, in the Middle Ages there was also a church here, which we know from fourteenth-century letters from the bishop of Bergen, but the location of this medieval church is not known to us. What is clear, however, is that Gimmestad - meaning "old place" in Norse - was one of the main centres of local power in the Middle Ages. A stone cross situated close to the shoreline is believed to have been erected during the christianisation of the late tenth and early eleventh century, suggesting that there was an early collaboration between the head farmer/chieftain of the area and the priests.

I mention this early history of Gimmestad because when I explored the new church, I noticed that those who had been responsible for the decoration of the church throughout the decades had emphasised the historical continuity between the old and the new, and highlighted the historical continuity of Christian ritual at Gimmestad, which is the focus of this blogpost.








As a medievalist working on institutional identity, examining how ecclesiastical centres formulate their own place in history through texts and art, I was struck by the degree to which Gimmestad church also employed similar strategies of identity-construction as we often find in the case of medieval ecclesiastical institution. The decor invoked a sort of spiritual bond, a kind of transposing of religious authority, that was supposed to exist between the various remnants of historical religious practice, namely the stone cross and the old church from 1692. Some of this historico-spiritual continuity was formulated through what appeared to be coincidences, not revealing much intent but nonetheless some concern, suggesting that although past caretakers of the church might not have expressly wanted to showcase a spiritual continuity, they nonetheless ended up doing so. This will hopefully be clearer as we go along.



View from the nave


The first example of a formulation of historical continuity could be found in the church porch (a part of the building called "våpenhus", weapon house, in Norwegian, as it was said that those who went to church had to deposit their weapons here before entering the nave). In the porch stands a magnificent painting showing both the old and the new Gimmestad church in the greater landscape, invoking the moving of the religious centre of Gimmestad from the old to the new, and in this way describing the historical bond between them in an elegant and simple way. The effect is unmistakable. However, this painting, I was informed, was originally placed in another religious building, in Norwegian called "bedehus", literally prayer house. Such houses were common in the Norwegian religious landscape, and they were a kind of folk churches, or low-church arenas, in which itinerant preachers would often perform, and where the daily run of things was left to the laity. This does not mean that these prayer houses were divorced from the high church. After all, it was through the effort of the leaders of the prayer house that the new church at Gimmestad was erected in 1910, and also that the old church was saved from being torn down, as had been the original plan of the ministry of religious affairs at the time. As can be seen in the painting, the leaders of the prayer house cared about historical continuity, but the painting was not made for the church but rather ended up in the church once the prayer house became defunct.




The same process of moving items from the defunct prayer house to the new church is the explanation for the two examples below, a photograph of the old church and a painting of the medieval stone cross. These emphasise the long history of Christianity at Gimmestad, and they also express a sense of continuity between the religious sites, from the cross to the church to the prayer house to the new church. That they ended up in the new church was not planned, but the original purpose for when they were placed in the prayer house was exactly the purpose they serve now in the new church: Highlighting the spiritual bond between these locations.






Moving on from these unintentional markers of historico-spiritual continuity, we also see that part of the decor in the church is deliberately fashioned to emphasise the spiritual bond between the old and the new church, and with the stone cross. This can be seen in three paintings from the Danish artist Kjeld Heltoft, finished in 2000 and commissioned by the church. The first painting is the altar painting, located on the right-hand side of the choir. Here we see the new church, the statue of Christ in the choir - presumably invoking Matthew 18:20 - and the holy spirit descends to the congregation. And in the foreground, we see a fish in a twisted shape, and this is the clue to the historical continuity.





The fish represented in the painting is a cod that was suspended from the ceiling in Old Gimmestad sometime in the eighteenth century. One version of the story states that it was caught by a farmer on a Sunday, a day when it was prohibited to work, and as penance the farmer gave the fish to the priest. The fish has become iconic, and serves in the painting above to be a pars pro toto invocation of the old church, showing the continuity of spiritual history that binds the two buildings together.

The same emphasis of historical continuity is seen in two paintings that hang either side of the door from the porch and into the nave, also by Kjeld Heltoft, and commissioned for the church. One shows the medieval cross, the second shows the old church, with the iconic fish visible in its original location hanging from the beams of the ceiling. 





I was also struck by another piece of art displayed in the church, located just behind the first row of benches as you enter the nave from the porch. The picture, whose artist I do not know, is one of several children's artworks to be found in the church, but this one has, whether intentionally or not, latched on to the iconographic theme of historical continuity that permeates the new church Gimmestad. While I cannot say with certitude that the family fishing in a boat is meant to invoke, or inspired by, the story of the cod in Old Gimmestad, it is very tempting to make that association, and it is at least very apposite.






Even the smallest or poorest of churches tend to have some sort of comprehension and care for its place in history - be it the universal history of Christendom, or a more elaborate historical vision whose geographical framework is marked by more details. This historical identity can be expressed as simply as having the year of the church's founding written somewhere in the church space, or memorabilia of other religious sites in the area. But rarely have I seen such a comprehensive iconographic programme of historical and religious continuity in such a relatively small church as I have in New Gimmestad. And as a historian specialising in such forms of identity-construction, I was thrilled to see it. 



A view towards the old church








lørdag 22. august 2020

Beatriz Orieta - a poem by Raquel Lanseros, in translations


In my continuous effort to improve my Spanish, I keep translating poems I enjoy into Norwegian, and I have already posted two of these translations already (here and here), both being of the Spanish poet Raquel Lanseros, one of my favourite poets. I have also translated one of my favourite poems from Norwegian into Spanish and English here

In the present blogpost, I give you my translation of the poem "Beatriz Orieta", which was published in the poetry collection Los ojos de la niebla in 2008. A reading of this poem by Raquel Lanseros herself can be found here. The Norwegian translation is followed by an English version, but please not that the English text is a rendition of my Norwegian translation rather than a translation of the Spanish. 



Beatriz Orieta

Maestra nacional
(1919-1945)   


Borna spring og hoppar tau.  
Beatriz Orieta spaserer saman med Dante,
medan dei unngår skrivepultane
[midt på vegen gjennom livet…].      
Litervis med kulde renn gjennom ryggen hennar.
Dei kan knapt gjere noko med den,
dei stakkarslege vedstykka i den rustne glopanna.  

Inn i klasserommet kjem småbarnskrika,
luktande av hoste og svolt.
Nokre gongar
gjev Beatriz Orieta nesten etter
for lysta til å gråte
og sjå dei små skitne ansikta anstrenge seg
med å hugse trykka i dei enkle orda.            

Heile dagen held Dante fram med å mumle
så Beatriz Orieta høyrer det
[…kjærleiken som set sola og stjernene i rørsle]     
Ho kjenner verkeleg
at ei anna verd ser på henen
på kanten av denne grå og tørre verda.        

Mot ei fjern sol
i ei fjern skyming
ser to elskarar kvarandre i augo.
Beatriz Orieta
kviler på skuldra si.
Almetrea kviskrar orda til Dante.
Elskarane er tunnelar av lys
gjennom skodda.
Kyssa, valmuar i eit måleri av Van Gogh.   

Vinteren kjem seint, som eit dikt kjem.        

Den lasete kulden kjem, feberen og spyttet,
og tek over den kvite kroppen
på same vis som maurane invaderer
desse etterlatne brødsmulane.           

Seksti år etter, mellom grøne ruinar,
les eg eit elda kvil i fred
ved grava til Beatriz Orieta.

Stilla er av marmor.   
Stilla   
er svaret på alle spørsmåla.   

Nokre meter lenger borte har ein mann
lege gravlagd i berre to år,
som, medan han lente seg på skuldrane til Beatriz Orieta,
teikna eit hjarte over ein epoke av beiske.   

Kva meir kan ein seie?          
At livet skil dei elskande
sa allereie Prévert.     
Men enkelte gongar
kjem døden attende for å nærme seg leppene          
til dei som ein dag vil elske kvarandre.        




The children run and skip rope
Beatriz Orieta walks together with Dante,
while they avoid the desks
[Midway upon the journey of our life…].     
Litres of cold run through her back.
They can hardly do anything about it,
those miserable embers in the rusty brazier. 

Into the classroom come the shouts of little children,
smelling of cough and hunger.
Sometimes
Beatriz Orieta almost succumbs
to the desire of crying
and see those small, dirty faces make an effort
to remember the emphases in the simple words.     

All day, Dante keeps mumbling
so that Beatriz Orieta can hear it
[…the love that moves the sun and stars].
She really feels
that another world is looking at her
at the edge of this grey and parched world.

Against a distant sun
in a distant twilight
two lovers look into each other’s eyes.
Beatriz Orieta
rests on her shoulder.
The elms whisper the words of Dante.
The lovers are tunnels of light
through the fog.
The kisses, poppies
in a painting by Van Gogh.   

The winter comes slowly, like a poem comes.

The ragged cold comes, the fever, the spittle,
and takes possession of this white body
in the same way that the ants invade
these abandoned breadcrumbs.         

Sixty years later, between green ruins,
I read an aged rest in peace   
by the grave of Beatriz Orieta.

The quietness is of marble.
The quietness
is the answer to all the questions.     

A few meters further away, a man has laid buried
for only two years,
who, while leaning on the shoulders of Beatriz Orieta,
drew a heart over an epoch of bile.

What more can one say?
That life separates the lovers
Prévert said already.
But sometimes
death comes back to draw close to the lips
of those who one day will love each other. 




torsdag 20. august 2020

Hopperstad stave church, part 3 - The carpenters and their marks









In two blogposts earlier this summer (here and here), I shared some details from the magnificent Hopperstad stave church in Vik in Sogn, Western Norway. In this blogpost, I am focussing on one of the most exciting details to be found in the twelfth-century timber of the church, namely the carpenter's marks. As with the mason's marks of the stone cathedrals, the carpenter's marks were carved into the timber to determine how much each carpenter was owed in payment. These marks could be simple, or they could be elaborate, and they provide our closest point of contact with the nameless individuals who were employed to erect these churches. In Hopperstad, several of these carpenter's marks can be found in the timber, and this is particularly exciting since quite a lot of the structure was restored in the nineteenth century. Moreover, in order to protect the timber from aging too rapidly, the outer walls are coated in tar, which makes it particularly wonderful when we nonetheless are able to make out these marks beneath the tar.





The most clearly visible of the marks are found within, where the logs have not been tarred and where the darkness of the church interior has protected it from overexposure to light. But some, as can be seen below, are notably visible even beneath the tar,








In some cases, several carpenters seem to have collaborated on one and the same board or log, and several marks appear together. If this interpretation is correct, it also provides an interesting glimpse of the work practices during the building of the stave church.